Översättarna till dina projekt har valts ut med tanke på:
– formell utbildning i språk, översättning, redigering och copywriting
– erfarenhet inom området
– arbetskvalitet
Givetvis fokuserar vi framför allt på det sistnämnda.
Under det senaste året har över 90 % av översättarna haft en universitetsexamen i moderna språk (i deras källspråk eller i andra språk) och nästan lika många (70 %) har haft en magister- eller masterexamen i översättning, vilket under senare år har blivit ett av de mest populära alternativen för studenter som har språk som huvudämne.
En del av dem har akademisk examen från American Flagship-programmet, en statligt finansierad utbildning som lägger tonvikten på viktiga språk för 2000-talet, bland annat farsi, hindi, kinesiska och koreanska. De här akademikerna kombinerar en djup kunskap i det utvalda språket med en praktisk inriktning som förbereder dem för språkbarriärer i dagens snabbföränderliga och alltmer globaliserade värld.
Ungefär en lika stor andel av översättarna har åtminstone fem års erfarenhet inom språkbranschen, och hälften av dessa har minst tio års erfarenhet.