IDIOMA DE DESTINO: O objetivo de uma boa tradução. Mais do que apenas palavras, o idioma de destino inclui aspectos como estilo, tom, registro, nuance e sensibilidade cultural. A competência técnica combina-se com um profundo conhecimento e percepção para criar um ótimo texto de destino.
O idioma de destino é aquele no qual trabalhamos e é sempre o idioma materno do tradutor. O resultado de anos de desenvolvimento linguístico em uma área de especialização é mais do que a mera “entrada/saída”, algo comum no atual setor de tradução assistida por computador (CAT, na sigla em inglês).
Constatamos, previsivelmente, que os melhores tradutores são também redatores profissionais, absolutamente conscientes dos estilos, registros e léxicos disponíveis conforme transferem o conteúdo e estilo de um idioma a outro.
Os idiomas de destino oferecidos na Spectrum Translation refletem a amplitude de experiências e especializações de nossos linguistas, tradutores, editores e redatores.
Sempre alocaremos a melhor pessoa para trabalhar em seu projeto, levando todos os fatores acima em consideração.