Kwaliteitsborging is het proces waarin het werk van de vertaler of tekstredacteur wordt afgerond. Vaak omvat dit meer dan proeflezen. Er zijn namelijk verschillende niveaus: spelling, grammatica, syntaxis en taalgebruik bevinden zich op het ene niveau, culturele gevoeligheid en nauwkeurigheid op het andere niveau.
Kwaliteitsborging staat centraal in onze benadering. Alleen de beste vertalers ronden teksten af met een onderwerp waarin zij zijn gespecialiseerd of waarmee zij veel ervaring hebben.
Het proces van kwaliteitsborging is bij Spectrum Translation voornamelijk niet geautomatiseerd. Dit houdt in dat vertalers, proeflezers en tekstredacteurs persoonlijk naar de tekst kijken. Hierdoor wordt niet alleen gegarandeerd dat de vertaling klopt maar ook dat ze cultureel en conceptueel nauwkeurig is.