Linguistic validation measures the cultural and conceptual accuracy of translations by running them by native speakers of the language who reside in the country or region concerned. Participants in the projects must be native speakers of the target language, but no knowledge of the content or of any other language is required to take part.
We have worked to provide for the linguistic validation requirements of our clients, recruiting native speakers, in-country reviewers, and editors. We have done this with success for over 16 years (2021).
If you would like to take part in any of the linguistic validation projects shown here, please let us know. The projects are listed by language and country. You may download the relevant project letter or contact us through the forms to the right.
We accept messages in all of the languages represented by the projects on this page.
OUR PRIVACY POLICY:
Please fill in one of the forms below if you would like us to contact you by email or telephone with information about the linguistic validation projects. We will process your data in accordance with our Privacy Policy (https://www.spectrumtranslation.com/privacy-policy/).
By clicking ‘submit’ to send your information through the form, you have explicitly consented to receive communications from us regarding the linguistic validation projects.
You may withdraw this consent at any time by emailing us at info@spectrumtranslation.com.
Select your country-language combination for projects which may be suitable to you:
Sprache: Deutsch
Land oder Sprachbereich: Schweiz
Krankheitsbild: Krebs
Anzahl der Teilnehmer:
1. Fünfzig (50) pädiatrische Krebspatienten im Alter von 7 bis 17 Jahren. Alle Krebsarten außer Patienten mit nicht-melanomösem Hautkrebs sind zur Teilnahme berechtigt. Die Hälfte der Teilnehmer sollte im Alter von 7 bis 12 Jahren sein. Die andere Hälfte sollte im Alter von 13 bis 17 Jahren sein.
2. Fünfzig (50) Betreuer (Eltern, Erziehungsberechtigte, medizinisches Fachpersonal) für einen Krebspatienten im Alter von 7 bis 17 Jahren, der keinen nicht-melanomösen Hautkrebs hat. Dyaden (Eltern/Kind-Paare) werden bevorzugt für die Teilnahme.
Wortzahl: ungefähr 1000
Vergütung: USD 150 / CHF 135
Interviews: telefonisch
Erwartetes Anfangsdatum: Eine Gruppe von zehn pädiatrischen Patienten mit zehn Betreuern (Eltern oder Erziehungsberechtigten) wird jeden Monat von März bis Juli 2025 teilnehmen. Die Interviews können bis in den August 2025 hinein verlängert werden.
Projekte zur sprachlichen Validierung
Durch sprachliche Validierung wird die Eignung von Texten beurteilt, die für ein bestimmtes Land, eine spezifische Region oder ein genau definiertes Gebiet der Welt genutzt werden sollen. Normalerweise ist der Text eine Übersetzung aus dem Englischen, und in diesem speziellen Schritt werden Muttersprachler/innen der Zielgruppe benötigt, die im Rahmen eines Interviews die Qualität des Textes beurteilen.
Anforderungen
Einzelheiten zu diesem Projekt finden Sie im oben angezeigten Kasten. Alle Teilnehmer/innen müssen von dem genannten Krankheitsbild betroffen sein. Nach Abschluss des Interviews erhält jede/r Teilnehmer/in eine Vergütung in Höhe des angezeigten Betrags bzw. seines Gegenwerts in der Landeswährung.
Telefonische Interviews:
Wenn die Übersetzung oder der lokalisierte Text telefonisch bewertet werden soll, ruft der Interviewer die teilnehmende Person an und vereinbart einen Termin für das Interview. Hierbei fallen im Prinzip keine Telefonkosten für den/die Teilnehmer/in an, da der Interviewer den Teilnehmer anruft.
For more information please download the full project details here.Язык: казахский
Страна или местность: Казахстан
Заболевание:
10 - С ГЕПАТОЦЕЛЛЮЛЯРНОЙ КАРЦИНОМОЙ (ГЦК).
40 - С ОДНИМ ИЗ СЛЕДУЮЩИХ ВИДОВ ЗЛОКАЧЕСТВЕННЫХ ОПУХОЛЕЙ:
• МОЛОЧНОЙ ЖЕЛЕЗЫ
• ЖЕЛУДОЧНО-КИШЕЧНОГО ТРАКТА
• МОЧЕВЫДЕЛИТЕЛЬНОЙ СИСТЕМЫ
• ГИНЕКОЛОГИЧЕСКИЕ
• ГОЛОВЫ И ШЕИ
• ЛИМФОМА
• ЛЕЙКЕМИЯ
• МЕЛАНОМА
• МИЕЛОМА
• НЕВРОЛОГИЧЕСКИЕ
• ПРОСТАТЫ
• ТОРАКАЛЬНЫЕ
Количество участников: 50
Количество слов: примерно 1000
Вознаграждение: 100 долларов США / 52 000 казахстанских тенге
Беседы: по телефону
Предположительная дата начала: с февраля по май 2025 г.
Проекты по лингвистической валидации
Лингвистическая валидация используется для оценки качества текстов, предназначенных для определенной страны, региона или местности мира. Обычно текст – это перевод с английского, качество которого носитель языка из целевой группы должен оценить в процессе беседы.
Требования
Подробности этого проекта приведены в блоке сверху. Все участники должны иметь справку о состоянии здоровья, и, по окончании беседы, каждый участник получит указанную сумму или ее эквивалент в местной валюте.
Беседы по телефону:
Если перевод или локализированный текст оценивается по телефону, проводящий беседу звонит человеку, чтобы назначить время беседы. Участник не несет каких-либо затрат на звонок, так как проводящий беседу звонит участнику сам.
For more information please download the full project details here.Тіл: Қазақ
Ел немесе аймақ: Қазақстан
Денсаулық жағдайы (ауру):
10 - бауыр жасушалық карциномасы (HCC) бар.
40 - төмендегі қатерлі ісіктердің бір түрімен:
• Сүт безі
• Асқазан-ішек жолдары
• Зәр шығару жүйесі
• Гинекологиялық
• Бас және мойын
• Лимфома
• Лейкемия
• Меланома
• Миелома
• Неврологиялық
• Простата
• Торакальды
Қатысушылар саны: 50 (кемінде 18 жаста)
Сөздер саны: шамамен 1000
Өтемақы: 100 АҚШ доллары / 52,000 теңге
Сұхбаттар: телефон арқылы
Болжалды басталу уақыты: 2025 жылдың ақпанынан мамырына дейін
Лингвистикалық валидация жобасы
Лингвистикалық валидация әлемнің белгілі бір еліне, аймағына немесе ауданына қатысты мәтіндердің сапасын тексеруге арналған. Әдетте мәтіндер ағылшын тілінен аударылады және оның сапасын жергілікті тілде сөйлетін адамдар сұхбат барысында бағалауы керек.
Талаптар
Бұл жоба туралы толық мәлімет жоғарыдағы ұяшықта берілген. Қатысушылардың бәрінде көрсетілген ауру түрі болуы керек және сұхбаттан кейін әр қатысушыға көрсетілген сома немесе оның жергілікті валютадағы баламасы төленеді.
Телефон арқылы сұхбаттар:
Аударылған немесе жергілікті тілге бейімделген мәтінді телефон арқылы бағалау керек болса, сұхбат алушы бағалайтын тұлғаға қоңырау шалып, сұхбат уақытын белгілейді. Сұхбат алушы қатысушыға өзі қоңырау шалғандықтан, қатысушы телефон қоңырауларының құнын төлемейді.
For more information please download the full project details here.Тіл: Қазақ
Ел немесе аймақ: Қазақстан
Денсаулық жағдайы (ауру): Крон ауруы
Қатысушылар саны: 5
Сөздер саны: 50
Өтемақы: 35 АҚШ доллары / 16,000 теңге
Сұхбаттар: телефон арқылы
Болжалды басталу уақыты: 2024 жылғы тамыздың аяғы
Лингвистикалық валидация жобасы
Лингвистикалық валидация әлемнің белгілі бір еліне, аймағына немесе ауданына қатысты мәтіндердің сапасын тексеруге арналған. Әдетте мәтіндер ағылшын тілінен аударылады және оның сапасын жергілікті тілде сөйлетін адамдар сұхбат барысында бағалауы керек.
Талаптар
Бұл жоба туралы толық мәлімет жоғарыдағы ұяшықта берілген. Қатысушылардың бәрінде көрсетілген ауру түрі болуы керек және сұхбаттан кейін әр қатысушыға көрсетілген сома немесе оның жергілікті валютадағы баламасы төленеді.
Телефон арқылы сұхбаттар:
Аударылған немесе жергілікті тілге бейімделген мәтінді телефон арқылы бағалау керек болса, сұхбат алушы бағалайтын тұлғаға қоңырау шалып, сұхбат уақытын белгілейді. Сұхбат алушы қатысушыға өзі қоңырау шалғандықтан, қатысушы телефон қоңырауларының құнын төлемейді.
For more information please download the full project details here.Язык: русский
Страна или местность: Казахстан
Заболевание: болезнь Крона
Количество участников: 5
Количество слов: 50
Вознаграждение: 35 долларов США / 16 000 казахстанских тенге
Беседы: по телефону
Предположительная дата начала: конец августа 2024 г.
Проекты по лингвистической валидации
Лингвистическая валидация используется для оценки качества текстов, предназначенных для определенной страны, региона или местности мира. Обычно текст – это перевод с английского, качество которого носитель языка из целевой группы должен оценить в процессе беседы.
Требования
Подробности этого проекта приведены в блоке сверху. Все участники должны иметь справку о состоянии здоровья, и, по окончании беседы, каждый участник получит указанную сумму или ее эквивалент в местной валюте.
Беседы по телефону:
Если перевод или локализированный текст оценивается по телефону, проводящий беседу звонит человеку, чтобы назначить время беседы. Участник не несет каких-либо затрат на звонок, так как проводящий беседу звонит участнику сам.
For more information please download the full project details here.言語: 日本語
国または地域: 日本
健康状態:
「軽度認知障害」は英語で「Mild Cognitive Impairment」と言います。これは、認知機能の軽度な低下を示す状態であり、記憶や思考、判断などの認知機能が通常の範囲から外れているものの、日常生活に大きな影響を与えるほどではない状態を指します。
または
「アルツハイマー病」は英語で「Alzheimer's disease」と言います。これは、認知機能の進行性の低下を引き起こす神経変性疾患で、特に記憶、思考、行動に影響を与えます。
単語数:3995単語
報酬:150米ドル/21,000円
インタビュー形式:電話
予定開始日:2024年10月
弊社のプライバシーポリシー:
この言語検証プロジェクトに関する情報について、弊社からEメールまたは電話でのご連絡を希望される場合は、以下の情報をご提供ください。ご提供いただいたデータは、弊社プライバシーポリシーhttp://www.spectrumtranslation.com/privacy-policy/に基づき取り扱わせていただきます。
言語検証プロジェクト
言語検証は、特定の国や地域向け文書の品質評価に使用されます。通常、文書は英語からの翻訳文書であるため、インタビュー中にその品質評価を行うターゲットグループ(インタビューを受ける人々)のネイティブスピーカーが必要とされています。
必要条件
本プロジェクトの詳細は上記の通りです。すべての参加者には明記された通りの健康状態であることが求められ、インタビュー完了後、各参加者に明記された金額または同等の報酬が現地通貨で支払われます。
電話インタビュー:
翻訳/ローカリゼーション文書の評価が電話で行われる場合、インタビュアーは参加者に電話で連絡し、インタビューの日時を調整します。インタビュアーから電話をかけるため、参加者に通話料がかかることはありません。
For more information please download the full project details here.言語: 日本語
国または地域: 日本
健康状態:頭痛
参加人数:12歳から17歳の5人の子供
単語数:2206単語
報酬:100米ドル/14,800円
インタビュー形式:電話
予定開始日:2024年11月
言語検証プロジェクト
言語検証は、特定の国や地域向け文書の品質評価に使用されます。通常、文書は英語からの翻訳文書であるため、インタビュー中にその品質評価を行うターゲットグループ(インタビューを受ける人々)のネイティブスピーカーが必要とされています。
必要条件
本プロジェクトの詳細は上記の通りです。すべての参加者には明記された通りの健康状態であることが求められ、インタビュー完了後、各参加者に明記された金額または同等の報酬が現地通貨で支払われます。
電話インタビュー:
翻訳/ローカリゼーション文書の評価が電話で行われる場合、インタビュアーは参加者に電話で連絡し、インタビューの日時を調整します。インタビュアーから電話をかけるため、参加者に通話料がかかることはありません。
For more information please download the full project details here.