IDIOMA DE DESTINO: El objetivo de una buena traducción. Son más que simples palabras; el idioma de destino incluye elementos tan importantes como el estilo, el tono, el registro, los matices y la sensibilidad cultural. Combinamos nuestra competencia técnica con una gran riqueza de conocimiento y emoción para crear un buen texto de destino.
El idioma de destino es el idioma del texto que generamos y siempre es la lengua materna del traductor. Es el resultado de años de formación de un lingüista en su campo de especialización, por lo que es más que un simple proceso de «recepción y envío», términos tan comunes hoy en día en la industria de la traducción asistida por ordenador (TAO).
No nos sorprende, por tanto, haber descubierto que los mejores traductores son también redactores profesionales, que conocen en profundidad los estilos, registros y diccionarios especializados que tienen a su disposición cuando han de trasladar el contenido y el estilo de un idioma a otro.
Los idiomas de destino que ofrecemos en Spectrum Translation reflejan la amplia experiencia y especialización de nuestros lingüistas, traductores, correctores y redactores.
Siempre asignaremos su proyecto a la persona más adecuada, teniendo en cuenta todos los factores anteriormente mencionados.